THE BARD OF ARMAGHMIDI file (sequenced by Barry Taylor)Oh list' to the tale of a poor Irish harper And scorn not the string of his old withered hands But remember those fingers they once could move sharper To raise up the strains of his dear native land. It was long before the shamrock, dear isle's lovely emblem Was crushed in its beauty by the Saxon's lion paw And all the pretty colleens around me would gather Call me their bold Phelim Brady, the Bard of Armagh. How I love to muse on the days of my boyhood Though four score and three years have fled by them It's king's sweet reflection that every young joy For the merry-hearted boys make the best of old men. At a fair or a wake I would twist my shillelah And trip through a dance with my brogues tied with straw There all the pretty maidens around me would gather Call me their bold Phelim Brady, the Bard of Armagh. In truth I have wandered this wide world over Yet Ireland's my home and a dwelling for me And, oh, let the turf that my old bones shall cover Be cut from the land that is trod by the free. And when Sergeant Death in his cold arms doth embrace And lull me to sleep with old Erin go bragh By the side of my Kathleen, my dear pride, oh place me Then forget Phelim Brady, the Bard of Armagh. Lyrics from http://www.pohodar.com
|
BARD Z ARMAGHUmelodie v MIDI souboru (autor Barry Taylor)Oh, poslouchejte příběh chudého irského harfeníka A nepohrdejte strunami v jeho starých slábnoucích rukách Ale vzpomeňte si, že tyhle prsty se jednou mohly pohybovat prudce Aby pozvedly melodie jeho milované rodné země Bylo to dlouho předtím, než jetel, líbezný emblém drahého ostrova Byl ve své kráse rozdrcen tlapou saského lva A všechny krásné dívky se shromáždily okolo mne Říkají mi jejich neohrožený Phelim Brady bard z Armaghu Jak já miluji přemýšlet o mých klukovských dnech Ačkoli čtyři dvacetiletí a tři roky od té doby uběhly Je to královský sladký obrázek, že každá radost mládí Od kluků s veselým srdcem Je tím nejlepším starých mužů Na jarmarku nebo posvícení bych roztočil mou shillelah (dubovou palici) A skákal v tanci s mými dřeváky ovázanými slámou Tady všechny pěkné dívky se shromáždily okolo mne Říkají mi jejich neohrožený Phelim Brady bard z Armaghu Po pravdě jsem se toulal po tomto širém světě Přesto je Irsko mým domovem A přežívá pro mě A, oh, nechť tráva jež zakryje mé staré kosti Bude pošlapána zemí která kráčí ke svobodě A když seržant Smrt ve svých chladných rukách obejme a ukonejší mě ke spánku se starou Erin jít ??? Po bok mé Kathleen, mí drazí hrdí, oh dejte mě Pak zapomeňte na Phelima Bradyho barda z Armaghu Překlad z http://www.pohodar.com
|